FinalGear.com Forums  

Go Back   FinalGear.com Forums > The Shows > Top Gear

Welcome to the FinalGear.com Forums!

This is the place to discuss everything related to Top Gear, Fifth Gear, and more! However, to gain full access to these forums, you will need to register. As a registered member, you will be able to:

  • Remove all ads from the forums. If you've taken the time to register, we'll thank you by not bothering you with them.
  • Make your own posts and threads. The shows' producers have been known to read these forums, so you may just influence the shows by posting here!
  • View the Video Offers and Video Requests forums which contain lots of great content.
  • Get to know a bunch of friendly people and participate in an ever-growing community.

All this and much more is available to you absolutely free when you register for an account, so sign up today!

If you have any problems with the registration process or logging into your account, you can contact us. Already have an account? Login to the upper-right to hide this message and all advertisements on the forums.


Top Gear Jeremy Clarkson, Richard Hammond, and James May host the best automotive television show in the world.

Reply
 
LinkBack (4) Thread Tools Search this Thread
Old March 11th, 2007, 07:31 PM   #41
 
bitcars's Avatar
 
Joined: Oct 10th, 2006
Last Online: July 21st, 2008
Location: Wuhan China
Age: 24
Posts: 37
Rep Power: 0
bitcars has between 0 and 9 reputation
Send a message via MSN to bitcars
Default

Quote:
Originally Posted by Z102 View Post
Finished translating English subtitles for the Top Gear Winter Olympics Special into Spanish. They can be found here:http://www.mediafire.com/?ahzuyyzdoer

Additionally, I have uploaded the English subtitles I used, (http://www.mediafire.com/?6zoodz0mvmm) for future reference, since two of the segments are from past episodes of Top Gear (5x06 and 7x03, I believe).

Now, with permission of catchup and co, I'll take the English subtitles they made for 9x03, 9x04 and 9x05 and translate them into Spanish, too. As I'm doing that, I'll correct any mistakes I find.

Since then there would be only 3 episodes of the latest season left, I think someone should start doing them so that we get this season finished as soon as possible.
Feel free to translate them. Just inform us if you find any mistake in them.
There is some update to the 9x05 one according to the latest posts.

Initially we (catchup and I) were planing to do the rest 3. But since now it is more like a world-wide project, I suggest some native speakers to finish the transcriptions, save them to some .txt files, and let us make them into .srt files.
bitcars is offline   Reply With Quote
Want To Remove This Ad? Just Register For A FREE Account!
Old March 11th, 2007, 07:57 PM   #42
 
bitcars's Avatar
 
Joined: Oct 10th, 2006
Last Online: July 21st, 2008
Location: Wuhan China
Age: 24
Posts: 37
Rep Power: 0
bitcars has between 0 and 9 reputation
Send a message via MSN to bitcars
Default

Quote:
Originally Posted by ferengi View Post
Yes it's indeed "one side of the fence or the other" and it means to decide between two things (it actually is a derivative of "sitting on the fence" which means being undecided about something with two possible outcomes). As for the others:
00:33:48,335 "No, this is smooth and perfect in every way, I can't see anything wrong with that."
00:34:04,477 "And then..." (Cristin cuts him so JC doesn't complete the sentence)
00:34:31,954 "And now, here we are, across the line, perfect!"
00:43:20,821 (Can't make it out either)
00:44:58,855 "Seeming it doesn't bite Stig in the face on the way."
Thanks again.

About the 00:34:04,477 one, sorry about the misleading, but the thing we actually can't be sure is what Kristin said.
bitcars is offline   Reply With Quote
Old March 11th, 2007, 10:14 PM   #43
 
Joined: Mar 10th, 2007
Last Online: March 25th, 2007
Posts: 9
Car: Mazda MX5
Rep Power: 0
ferengi has between 0 and 9 reputation
Default

You had the Kristin part right, that's why i didn't comment on it For sake of accuracy here it is:
Kristin in studio: "That was my favorite part"
Kristin in car: "...breaking hard enough, bloody hell..."
Best way to differentiate the two lines is put on top the in-car line and put the studio line below, in italics (just add <i> at the beginning of the line) to indicate that someone is speaking off screen.
ferengi is offline   Reply With Quote
Old March 11th, 2007, 10:21 PM   #44
 
Joined: Mar 10th, 2007
Last Online: March 25th, 2007
Posts: 9
Car: Mazda MX5
Rep Power: 0
ferengi has between 0 and 9 reputation
Default

Btw since there are already a few subtitles ready, how about creating a section in the site for hosting subtitles? AFAIK subtitles don't have the legal issues that the video files have, since they are created by us, so no trouble with the BBC. Any mods/admins/site owners want to chime in?
ferengi is offline   Reply With Quote
Old March 11th, 2007, 10:46 PM   #45
 
salle's Avatar
 
Joined: Jan 18th, 2007
Last Online: January 2nd, 2009
Location: Sweden
Age: 27
Posts: 80
Rep Power: 0
salle has between 0 and 9 reputation
Default

The subtitles would probably be seen as derivative work, as they very much are, and thus also be a case of copyright infringement.
salle is offline   Reply With Quote
Old March 12th, 2007, 01:20 AM   #46
 
Joined: Jul 20th, 2006
Last Online: November 20th, 2008
Location: Yorkshire, UK
Posts: 18
Car: Ford Fiesta
LFS Status: LFS Status
Rep Power: 0
SteveUK has between 0 and 9 reputation
Send a message via MSN to SteveUK
Default

And distributing the torrents of the episodes over the internet somehow isn't?
SteveUK is offline   Reply With Quote
Old March 12th, 2007, 01:22 AM   #47
 
Joined: Mar 10th, 2007
Last Online: July 28th, 2008
Posts: 9
Rep Power: 0
catchup has between 0 and 9 reputation
Default

Quote:
Originally Posted by ferengi View Post
Ok done, fixed file along with comments is here: http://www.mediafire.com/?1einy2mdjgg Have missed a few, if anyone else wants to take a jab, feel free. Btw one minor suggestion: although the subs fit fine on a computer monitor, many lines are too long for playback on a TV, using a desktop dvd player, you might want to split them into shorter groups for any future releases.
Thank you so much, bro. Since I don't have a desktop dvd player, could you pls tell me how many letters in a line would fit fine for it? Some of their sentences are quite long indeed. I will learn from some DVD subtitles and then try to make ours as short as possible. Thank you for your suggestion
catchup is offline   Reply With Quote
Old March 12th, 2007, 03:16 AM   #48
nkh
 
nkh's Avatar
 
Joined: Aug 31st, 2005
Last Online: January 5th, 2009
Location: Denmark
Posts: 31
Car: Alfa Romeo
Rep Power: 0
nkh has between 0 and 9 reputation
Default

Quote:
Originally Posted by teeb View Post
The original BBC show, if you watch it on the TV, comes with teletext subtitles. Not much use, admittedly, in this case.
It could be of great use for getting an accurate English subtitle file, which could then be used for other translations.

I use GBpvr and it can save the subtitles from the teletext. It can be a bit difficult to set up and it almost requires a tv card with a hardware encoder, but when it's working it produces a nice srt file.

Miscellaneous tab - Capture subtitles to SRT file (requires Teletext)
__________________
--
Nicolai
nkh is offline   Reply With Quote
Old March 12th, 2007, 01:49 PM   #49
 
Joined: Mar 10th, 2007
Last Online: July 28th, 2008
Posts: 9
Rep Power: 0
catchup has between 0 and 9 reputation
Default

I have cut all the overlong sentences in the 09*05 subtitle into small ones. Now the longest sentences take up 2 lines on my screen. I think it's more close to normal DVD subtitles. Somebody who has a desktop DVD player could have a try to see if it's OK.

http://www.mediafire.com/?fn111gwojot

RS4, a Chinese in our team, has made dozens of further corrections. Hope someone can do final checks to make it as good as possible.
catchup is offline   Reply With Quote
Old March 13th, 2007, 02:00 PM   #50
 
Joined: Oct 28th, 2005
Last Online: May 8th, 2007
Posts: 2
Rep Power: 0
Dreamer has between 0 and 9 reputation
Default

Hi I´m very surpraise and I want to say thanks for the all replays and the people who wants participate making the subtitles I will be very happy if at the end I will be hable to understand all.thanks very much
Dreamer is offline   Reply With Quote
Old March 15th, 2007, 01:27 PM   #51
 
Joined: Aug 2nd, 2005
Last Online: January 6th, 2009
Posts: 872
Rep Power: 14
kekekeke has between 10 and 49 reputation
Default

I have a slight experience in fansubbing Anime but I don't have free time so all I can do is recommend some stuff.

Instead of using .srt use .ssa or .ass. These are more advanced and offer more typesetting and styling mark ups. Also available are tranformations like fade in/out, scaling in x/y, rotating in x,y,z, moving etc.

They can be edited in any text editor, but if you want to manipulate then with ease and time subtitles to the audio track then use software like
http://aegisub.cellosoft.com/
You should be able to convert from .srt to ssa/ass

You can hard sub the subtitles onto the avi using VSFilter.dll in virtual dub.

Another option would be to use the MKV container. It allows you to attach fonts so that the subtitles will show up correct.
kekekeke is offline   Reply With Quote
Old March 15th, 2007, 06:58 PM   #52
 
Joined: Mar 10th, 2007
Last Online: March 25th, 2007
Posts: 9
Car: Mazda MX5
Rep Power: 0
ferengi has between 0 and 9 reputation
Default

FWIW I'd advise against these options for the simple reason that they reduce compatibility with desktop dvd players. Also many users lack the decoders on their computers for mkv files and you end up with a lot of "I can hear sound but can't see video, why?" questions. avi, srt are just fine with widespread use and suit the purpose 99% of the time.
ferengi is offline   Reply With Quote
Old March 15th, 2007, 08:05 PM   #53
 
bitcars's Avatar
 
Joined: Oct 10th, 2006
Last Online: July 21st, 2008
Location: Wuhan China
Age: 24
Posts: 37
Rep Power: 0
bitcars has between 0 and 9 reputation
Send a message via MSN to bitcars
Default

Quote:
Originally Posted by kekekeke View Post
I have a slight experience in fansubbing Anime but I don't have free time so all I can do is recommend some stuff.

Instead of using .srt use .ssa or .ass. These are more advanced and offer more typesetting and styling mark ups. Also available are tranformations like fade in/out, scaling in x/y, rotating in x,y,z, moving etc.

They can be edited in any text editor, but if you want to manipulate then with ease and time subtitles to the audio track then use software like
http://aegisub.cellosoft.com/
You should be able to convert from .srt to ssa/ass

You can hard sub the subtitles onto the avi using VSFilter.dll in virtual dub.

Another option would be to use the MKV container. It allows you to attach fonts so that the subtitles will show up correct.
Thank you, but in our situation I don't think these are the best options. Obviously it will make the subtitles look much more professional and beautiful. But that is probably the least thing the users would care. Because these TG subtitles are primarily made for translators. The files should be easy to share and use. A simple srt file would work brilliantly for this purpose .
bitcars is offline   Reply With Quote
Old March 19th, 2007, 07:17 AM   #54
 
Joined: Mar 10th, 2007
Last Online: July 28th, 2008
Posts: 9
Rep Power: 0
catchup has between 0 and 9 reputation
Default

Our subtitle team has done some transcription for the 09×06. Here is what we've come up with.
http://www.mediafire.com/?7jyljoy2kmx

Vuk’s and RiVER’s rip are in one zip file. Their contents are the same. The only difference is the timelines.

As usual, there remained dozens of sentences we couldn’t understand. Could you please help us to finish it? (revising either one of them is good enough for us)

Here are the numbers of the difficult sentences for us:
32
101
115
155
164
230
231
232
266
381
395
401
529
544
562
755
760
829
833
849
868
888
911
1076
1144

The ".srt" file can be edited simply using the WordPad(Each of the words we couldn’t figure out are marked as "/"). However, the best way I know to edit the ".srt" is using the software called Subtitle Workshop. It's 100% free, and here is the download address: http://www.urusoft.net/download.php?lang=1&id=sw
After you install it, these are the steps to edit the subtitle efficiently:

1. put the srt file and the avi file under the same folder, making sure they have the same name, for example: "Top Gear vuk.srt" and "Top Gear vuk.avi"

2. run Subtitle Workshop

3. open the srt file in Subtitle Workshop, then the avi file should be opened by the software automatically(If you have xvid code in your system).

4. double click on the sentence you want to edit, the video will jump to its time immediately. Then you can edit the sentence in the input window at the bottom of the screen.

Thank you very much
catchup is offline   Reply With Quote
Old March 19th, 2007, 10:10 AM   #55
 
Joined: Mar 10th, 2007
Last Online: March 25th, 2007
Posts: 9
Car: Mazda MX5
Rep Power: 0
ferengi has between 0 and 9 reputation
Default

Here you are: http://www.mediafire.com/?eiiizyttryt (corrected a couple not on your list as well). The ones marked "Not sure" below, need to be looked at by someone else, since I wasn't able to fix them.

32 Not sure
101 DONE (There's no more, Hammond's mouth is moving but the audio has been edited)
115 DONE
155 DONE
164 Not sure
167 DONE (not on your list initially)
230 Not sure (230-232 are too UK specific, we need some UK people to have a look)
231 Not sure
232 Not sure
266 Not sure
381 DONE (Hammond just cuts the word)
395 Not sure
401 DONE (I think it's just a grunt not a word)
529 Not sure
544 DONE
562 DONE
754 DONE (not on your list initially)
755 DONE
760 DONE
761 DONE (not on your list initially)
765 DONE (not on your list initially)
766 DONE (not on your list initially)
829 DONE
833 DONE
849 DONE
868 DONE
888 DONE
910 DONE (not on your list initially)
911 Not sure
1076 DONE
1144 Not sure
ferengi is offline   Reply With Quote
Old March 19th, 2007, 10:24 AM   #56
 
bitcars's Avatar
 
Joined: Oct 10th, 2006
Last Online: July 21st, 2008
Location: Wuhan China
Age: 24
Posts: 37
Rep Power: 0
bitcars has between 0 and 9 reputation
Send a message via MSN to bitcars
Default

You're officially one of our team members now! Thanks a billion, mate!
And another good news is we have finished the subtitle for 9x05.

Vuk's Rip:
http://www.mediafire.com/?cjzzimmmtfz

RiVER's 700M Rip:
http://www.mediafire.com/?blmmhylmqmm

Last edited by bitcars; March 19th, 2007 at 02:06 PM..
bitcars is offline   Reply With Quote
Old March 19th, 2007, 11:17 AM   #57
 
Joined: Mar 10th, 2007
Last Online: July 28th, 2008
Posts: 9
Rep Power: 0
catchup has between 0 and 9 reputation
Default

Thank you so much for your help! Hundreds of Chinese petrolheads are grateful to your work, as well as petrolheads in other countries, I think
catchup is offline   Reply With Quote
Old March 20th, 2007, 11:21 AM   #58
 
Joined: Mar 20th, 2007
Last Online: March 23rd, 2007
Posts: 15
Rep Power: 0
bxxb has between 0 and 9 reputation
Default

Hi guys!

I'm very happy about this topic, and I might be able to help!
But why can't I download the finished subtitles from the mediafire.com?

Is it possible to upload it to the http://www.opensubtitles.org/en website?

Cheers
bxxb is offline   Reply With Quote
Old March 20th, 2007, 11:34 AM   #59
 
AnGuRuSO's Avatar
 
Joined: Aug 25th, 2006
Last Online: Yesterday
Location: Sydney, Astraya
Age: 21
Posts: 1,123
Rep Power: 12
AnGuRuSO has between 150 and 249 reputationAnGuRuSO has between 150 and 249 reputation
Default

Quote:
Originally Posted by Ventura6 View Post
Would English subtitles be helpful for very many people?
I think they would be.
__________________
AnGuRuSO is offline   Reply With Quote
Old March 21st, 2007, 01:05 PM   #60
 
Joined: Mar 10th, 2007
Last Online: July 28th, 2008
Posts: 9
Rep Power: 0
catchup has between 0 and 9 reputation
Default

Quote:
Originally Posted by bxxb View Post
Hi guys!

I'm very happy about this topic, and I might be able to help!
But why can't I download the finished subtitles from the mediafire.com?

Is it possible to upload it to the http://www.opensubtitles.org/en website?

Cheers
Thank you

The download link of the mediafire.com is in the right of the page.

I've uploaded the lastest version of English subtitle to the opensubtitles.org, but I couldn't find it through the "search" box using the name of "Top Gear" myself
catchup is offline   Reply With Quote
Want To Remove This Ad? Just Register For A FREE Account!
Reply



LinkBacks (?)
LinkBack to this Thread: http://forums.finalgear.com/top-gear/the-top-gear-subtitle-project-17521/
Posted By For Type Date
Top Gear - 12&#215;01 | myTopGear - ??? ?? ????? Top Gear This thread Refback November 13th, 2008 06:29 AM
Sub-way.fr - Top Gear - A quand des sous-titres ? This thread Refback September 29th, 2008 08:56 PM
Perpetual Top Gear Thread - Topic Powered by eve community This thread Refback June 24th, 2008 03:07 AM
Untitled document This thread Refback January 21st, 2008 07:12 PM

Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 

Go Back   FinalGear.com Forums > The Shows > Top Gear
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On
Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
The DMotor Subtitle Project [Check first post for links] CBuck03 Off-Topic 165 November 17th, 2008 09:51 PM
Final Gear team on TOP GEAR TRACK project DoriKiN Live For Speed 12 February 9th, 2007 03:08 PM
Need help for the English Subtitle of TG neojohnson Top Gear 6 December 14th, 2005 07:17 AM
How can I get English subtitle of Top Gear? neojohnson Top Gear 30 November 25th, 2005 04:39 AM

All times are GMT. The time now is 04:09 AM.
All content © FinalGear.com unless stated otherwise.


Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.2.0
Page generated in 0.33609 seconds with 19 queries